Знакомьтесь – новая редакция IJNet на французском языке

АвторDavid Maas and Taylor Mulcahey
May 22, 2020 в Miscellaneous
IJNet en Français

Международная журналистская сеть (IJNet) впервые начала публиковать информацию о ресурсах для журналистов в 1998 году – тогда нам хватало одной веб-страницы, и мы печатали контент только на английском языке.

За прошедшие 22 года наша редакция очень выросла. В начале 2000-х сайт начал выходить на испанском и португальском языках. Позже к ним добавились арабский, персидский, русский и китайский.

Вам нужны доказательства? Посмотрите вот это опубликованное уже десять (!) лет назад видео.

Сегодня мы представляем вам франкоязычную редакцию IJNet. Да-да, вы не ошиблись – это уже восьмой язык, на котором теперь будет публиковаться контент IJNet. Это новый большой шаг, и он поможет нам предлагать поддержку как можно большему числу нуждающихся в ней журналистов в разных частях мира.

Эта задача никогда не была так важна, как сейчас, во время пандемии COVID-19. Новая редакция позволит нам делиться важнейшими советами на связанные с кризисом темы с журналистами и медиапрофессионалами из франкоязычной части мира – от Западной Африки до Квебека, стран Карибского бассейна, Франции и др.

На французской версии сайта IJNet сегодня можно найти словарь важнейших терминов для освещения пандемии, статью о том, как руководить командой во время кризиса и советы по цифровой безопасности. Мы работаем над статьями о том, как бороться с дезинформацией о COVID-19 и инициативах в области журналистики данных, возникших во всем мире во время пандемии. Мы переводим контент, изначально опубликованный на сайте IJNet на английском языке, и публикуем анонсы тренингов и других профессиональных возможностей, которые помогут франкоязычным журналистам в профессиональном и карьерном росте.

Кто ведет этот проект?

Наш французский редактор Софи Бонневиалль-Шесно – журналистка с десятилетним стажем работы в качестве репортера и редактора во французских СМИ, включая Grazia, Zoomdici, L’Essor-Affiches и Le Progrès.fr. Последние три года она работала в редакционном отделе ООН.

Наш переводчик на французский язык – Сидера Ранайвоариноси, автор-фрилансер, журналистка и участница Сети журналистики решений. Ее работы публиковались в Carenews, La Tribune, The Huffington Post и The Coven Girl Gang.

И теперь мы хотели бы получить обратную связь от тех, кто читает IJNet на французском языке. Предлагайте нам ваши идеи – мы принимаем питчи статей, посвященных различным аспектам работы журналистов и освещения событий во время пандемии. Следите за нами в Твиттер и Фейсбук. Присоединяйтесь к форуму IJNet. Следите за IJNet в Инстаграм. Подпишитесь на нашу еженедельную новостную рассылку.

На всех восьми языковых версиях нашего сайта мы предоставляем читателям полезные ресурсы, предлагаем подробную информацию о наборах инструментов по таким темам, как предпринимательство, коллаборативная журналистика, использование мультимедиа и основы журналистики – весь контент доступен на нескольких языках. Самое недавнее обновление – набор инструментов для коллаборативной журналистики, опубликованный на персидском языке.

Наша серия подкастов IJNotes рассказывает о работе журналистов-новаторов, а на нашем канале в Инстаграм мы публикуем работы фотожурналистов со всего мира.

Когда в этом году на мир обрушилась пандемия COVID-19, мы сразу же откликнулись на это событие, и теперь поддерживаем журналистов, освещающих связанные с пандемией темы, – на всех наших сайтах, выходящих теперь на восьми языках.

Сегодня мы запускаем франкоязычную редакцию IJNet. Мы верим, что наши материалы помогут вам в вашей работе.


Мы смогли запустить редакцию IJNet на французском языке благодаря поддержке Google.org.