Журналист месяца IJNet: Мостафа Дарвиш

Mar 2, 2020 в Журналист месяца
Darwish accepting an award at MOJOfest

Удостоенный наград египетский журналист Мостафа Дарвиш по своему первому образованию был специалистом по работе в социальной сфере. В журналистику его увлекло освещение (часто с использованием фотографий и видео) проблем, связанных с иммиграцией и жизнью в сообществах мигрантов.

"Я не хочу преуменьшать важность текстовых материалов, – говорит он. – Но верю, что визуальный контент очень важен для молодой аудитории, ведь популярность мультимедиа продолжает расти".

Сейчас Дарвиш получает магистерскую степень в Лимерикском университете в Ирландии. Он освещал важнейшие для Египта новостные темы для местных газет и международных новостных агентств – в первую очередь, для Associated Press. Как мультимедийный журналист-фрилансер Дарвиш сотрудничал также с BBCAl-JazeeraAJ+ZoominTVMada Masr и другими медиа.

Начало его карьеры совпало с началом революции в Египте в 2011-м: тогда, заканчивая бакалавриат, он работал фотожурналистом в местной каирской газете. В то же самое время Дарвиш проходил стажировку в центре для слепых, и на него большое впечатление произвела стойкость этих людей перед лицом проблем и недостатка ресурсов, с которыми им приходится сталкиваться. Этот опыт лег в основу его первого документального проекта "Слепота не становится препятствием для амбициозных жителей Египта" – на то, чтобы закончить эту работу, у журналиста ушло 13 месяцев.

Egyptian blind community
Фотографии из серии, посвященной жизни слепых людей в Египте. Автор  Мостафа Дарвиш.

В 2015-м Дарвиш решил стать фрилансером: он начал сам писать тексты, снимать видео и редактировать полученные материалы. С тех пор он создал более 160 материалов, рассказывающих о различных странах, включая Судан, Турцию, Швецию, Малайзию, Грузию, Ирландию и Египет.

Дарвиш ездил в Латвию и освещал проходящую там конференцию для Climate Tracker, он выиграл грант Open Media Hub, который дал ему возможность создать материал о Грузии, и получил награду за лучший репортаж на конкурсе MOJOfest, организованном Thompson Foundation. За все это Дарвиш благодарен IJNet. 

"Большим шагом для меня была победа в MOJOfest: благодаря этому конкурсу я в июне поехал в Ирландию. Это была лучшая награда и лучшая возможность, и нашел я ее благодаря IJNet, – сказал он. – Я открываю сайт IJNet несколько раз в день и проверяю дедлайны".

Darwish conducting an interview

Мы поговорили с Дарвишем о работе фрилансера, трудностях, с которыми журналисты сталкиваются, освещая вопросы иммиграции, и о его советах коллегам-журналистам.

IJNet: Вам приходилось работать над самыми разными темами и историями. Что вас вдохновляет?

Дарвиш: Меня больше всего интересуют истории о мигрантах. Я снял много материалов об их сообществе в Египте. Путешествуя по другим странам и работая над материалами, я часто рассказывал о людях, эмигрировавших из Египта после военного переворота, потому что чувствовал свою связь с этими людьми. Я журналист, и, возможно, когда-нибудь меня постигнет та же судьба – может случиться, что я не смогу вернуться в свою страну.

Кроме того, я считаю, что местные медиа в Ирландии недостаточно хорошо освещают такие вопросы. Эти ситуации не влияют на жизнь граждан Ирландии и это не часть общественно важных вопросов, но, по-моему, это серьезная тема, поэтому я стараюсь рассказывать об этих историях и работаю над материалами о мигрантах.

Syrian refugees
Syrian community in Egypt
Фотографии из серии "Готовы уехать – трудная жизнь сирийских эмигрантов в Египте", фото Мостафы Дарвиша. 

Что привлекло вас в визуальной журналистке и побудило заняться фотографией и съемками видео?

Дело в том, что я художник. Мне кажется, что людям проще поверить визуальным, чем написанным историям. Опубликованное в социальных медиа двух-трехминутное видео может рассказать ту же историю, что и текст размером примерно в 400 слов.

Я хочу создать образ того, о чем говорят люди. Я совмещаю – или стараюсь это делать – тексты и видео, больше внимания уделяю видео, потому что их, скорее всего, увидит больше людей. В видео можно показать, как люди рассказывают свои истории, можно понять, говорят ли они честно.

[Читайте также: Photojournalism has a role in constructing peace in conflict areas]

Расскажите о самой большой трудности в вашей карьере журналиста.

Иногда фрилансерам трудно рассказывать по-настоящему большие истории. Кроме того, зачастую люди, обладающие информацией, боятся общаться с журналистами. Я рассказываю об историях и проблемах людей, которые обратились в Ирландии за статусом беженцев, но и они опасаются говорить со мной. Им кажется, что их могут выслать из-за того, что они поговорят с журналистом. Я стараюсь убедить их, что этого не случится, если они просто расскажут мне о своих историях, но многие все равно верят, что здесь тоже существует коррупция, диктатура – так же, как в странах, из которых они уехали.

С тех пор как я начал работать, эта ситуация заметно улучшилась, теперь я могу показать им свои материалы про людей, обращающихся за статусом беженцев. Людям гораздо проще доверять мне, если я могу показать им, что уже работал над материалами на подобную тему и что в интервью нет ничего страшного – ничего, что может им навредить. Я просто стараюсь рассказывать о ситуации, в которую они попали.

Egyptian blind community
Фото из серии, посвященной сообществу слепых людей, живущих в Египте. Автор – Мостафа Дарвиш.

Что бы вы посоветовали начинающим журналистам?

Большинство редакций предпочитают нанимать журналистов, умеющих не только писать тексты. Например, редакция собирается отправить на освещение событий в зоне конфликта группу, состоящую из трех человек: главный репортер или автор текстов, фоторепортер и видеооператор. Так делает большинство телевизионных каналов и журналов. Но что если они могут послать только одного человека, который может выполнять все три функции? 

Мой совет коллегам и новому поколению журналистов – и я один из них, в апреле мне исполнится 30 лет: нарабатывать новые навыки и учить новые языки. Мой английский мог бы быть лучше, но я владею арабским и немного турецким языками – и это плюс, потому что мне не нужен переводчик. Говорящим только на английском языке репортерам, если они соберутся поехать на Ближний Восток, понадобится переводчик.


Все фотографии предоставлены Мостафой Дарвишем.