Фрилансинг за границей: Манила глазами Авроры Альмендрал

АвторClothilde Goujard
Sep 14, 2018 в Фрилансинг

Серия IJNet "Фрилансинг за границей" посвящена жизни журналистов-фрилансеров, переехавших в другую страну из-за своей работы. Предыдущие статьи можно найти здесь.

В 2013 году Аврора Альмендрал была уверена, что отправляется на Филиппины всего на несколько месяцев. Спустя пять лет, после множества много опубликованных в известных изданиях материалов, эта уроженка Калифорнии поняла, что считает новое место своим домом.

До того как Альмендрал была рекомендована для участия в стипендиальной программе по журналистике, давшей начало ее новой карьере, она работала в ООН и в стартапе в Нью-Йорке. Вскоре после окончания программы она поехала на Филиппины.

"Меня привлекала идея стать зарубежным корреспондентом – вдобавок моя семья происходит с Филиппин. Я собиралась провести там пару месяцев и написать несколько материалов", – вспоминает она.

В ноябре 2013-го Альмендрал уже собирала вещи, чтобы вернуться домой, когда на страну обрушился один из самых сильных зарегистрированных тропических циклонов – тайфун Хайян.

"Я была среди немногих журналистов, освещающих происходящее для иностранных медиа с места событий, – вспоминает она. – Я рассказывала о том, что происходит в наиболее пострадавших от бедствия городах страны, и мои репортажи транслировало NPR".

С тех пор работы Альмендрал регулярно появлялись в The New York Times, National Geographic Magazine и NBC News. За свою работу она была удостоена наград, включая приз Эдварда Р. Мэрроу, который она получила в 2017 году за новостной аудиопроект, и премию за освещение международных событий от Пресс-клуба Америки (Overseas Press Club of America Award) в 2018 году.

Одна из сильных сторон Альмендрал – свободное владение тагальским – одним из официальных языков Филиппин. Этот язык она выучила в детстве, но многие годы не пользовалась им.

"Когда я приехала на Филиппины, я владела этим языком примерно на детском уровне, – рассказывает она. – Но он хранился где-то в моей памяти. Я заставляла себя на нем разговаривать и много слушала местное радио".

Второй официальный язык Филиппин – английский, и Альмендрал признает, что, хотя она могла бы использовать только его, тагальский делает ее работы более глубокими и интересными.

"Одни люди лучше говорят на английском, другие хуже, – объясняет она. – В некоторых местах язык изменяется. Люди говорят по-английски об экономике и политике, но когда речь заходит о чувствах и эмоциях, они переходят на тагальский".

В стране не очень много иностранных журналистов, но Альмендрал считает важным поддерживать с ними связь. С большинством из коллег она знакомится благодаря "сарафанному радио" – через своих знакомых – и рекомендует недавно приехавшим журналистам также знакомиться с коллегами и строить профессиональные отношения. 

"Если вы задумали переехать в какую-либо страну, начинайте читать и определите для себя, кто из работающих там коллег вам импонирует. Напишите им, пригласите выпить кофе или пива", – советует она.

Местные журналисты особенно полезны, если вам нужно прояснить для себя политическую обстановку в стране.

"Существуют серьезные проблемы, связанные с насилием в отношении журналистов. И журналисты хотят знать, где могут столкнуться с такими проблемами, – объясняет она. – По большей части с насилием сталкиваются местные журналисты, освещающие темы коррупции и экологических преступлений в провинции. Иностранным журналистам лучше не соваться в эти районы".

В целом Альмендрал считает, что Филиппины – а особенно Манила – дружелюбное, открытое и интересное место для освещения меняющегося мира Юго-Восточной Азии. Для Альмендрал, сотрудничающей с американскими медиа, которые платят ей в долларах, стоимость жизни в городе вполне доступна.

"Учитывая очень неприятные вещи, которые происходят в стране, и плохую репутацию Филиппин и Манилы, многие были бы удивлены, если бы узнали, как много интересных историй можно здесь найти – и как легко и приятно их освещать", – говорит она.

Альмендрал также заметила, что перелеты из Манилы в другие страны относительно дешевы – и часто занимают всего несколько часов, что упрощает возможность работы в других странах региона.

Источник основной фотографии TheDigitalWay, лицензия СС сервиса Pixabay