Il existe de nombreuses bonnes raisons pour les journalistes du monde entier de travailler et de faire des reportages en anglais, même lorsque ce n'est pas leur langue maternelle. De nombreuses publications américaines et britanniques disposent d'un budget plus important pour les articles internationaux et les articles en anglais peuvent toucher un public plus large.
Cependant, écrire dans une deuxième langue peut être difficile, une source de frustration et de découragement. "Le journalisme n'était pas envisageable pour moi pendant longtemps. Dans ma tête, j'avais ‘décidé’ qu'en tant que locutrice non native, je n'aurais probablement aucune chance de trouver un emploi", explique Kitti Palmai, une pigiste hongroise qui vit en Angleterre depuis 16 ans.
Diplômée en gestion d'entreprise, Mme Palmai a décidé, il y a trois ans, de quitter son emploi à plein temps dans une entreprise et de poursuivre une carrière dans les médias à l’aide de webinaires, de masterclass, de groupes sur les réseaux sociaux et de livres. Depuis, elle s'est inscrite à la London School of Journalism et a écrit pour des médias nationaux et internationaux, dont la BBC, VICE, et Insider.
Même si Mme Palmai estime que les chances d'un locuteur non natif d'obtenir un poste à temps plein dans une rédaction anglophone sont plus faibles, son bilinguisme et son expertise culturelle l'ont aidée. "Cela vous permet de faire des reportages sur des événements qui se produisent dans votre pays et sur des questions auxquelles un locuteur natif ne penserait jamais", dit-elle. "Les sources étrangères dont l'anglais n'est pas excellent se sentent plus à l'aise lorsqu'elles parlent à quelqu'un dont l'anglais n'est pas la langue maternelle. Elles se sentent mieux comprises et n’ont pas l’impression d’être jugées sur la base de leurs compétences linguistiques. Cela crée un lien."
La journaliste londonienne Sofia Lotto Persio, de langue maternelle italienne, est responsable éditoriale adjointe chez Forbes depuis environ trois ans et travaille comme journaliste en langue anglaise depuis environ huit ans. Les préjugés restent un obstacle, admet-elle. "Un nom étranger sur votre CV, un accent non natif, tout cela joue contre vous lorsque vous essayez de progresser dans votre carrière ou d'être embauché pour ce premier emploi si important." Pourtant, elle reconnaît qu'être un locuteur non natif peut avoir ses avantages. "[Vous êtes] capable de mieux comprendre les autres locuteurs non natifs que les locuteurs natifs. Et aussi être plus original dans vos expressions ou vos descriptions en raison de vos références linguistiques et de votre perspective différentes."
Même si vous ne pouvez pas vous exprimer de la même manière que dans votre langue maternelle, explique Mme Lotto Persio, cela ne signifie pas que vous ne pouvez pas être un excellent communicant malgré tout.
Par ailleurs, si vous souhaitez améliorer vos compétences rédactionnelles en anglais et peaufiner vos articles avant de les envoyer à une rédaction, un nombre croissant d'outils, d'applications et de ressources numériques peuvent vous aider. Voici quelques suggestions :
Élargir son vocabulaire
Le thésaurus Merriam-Webster et thesaurus.com sont deux excellentes sources pour trouver des synonymes. Vous pouvez également vérifier les définitions sur leurs onglets Dictionnaire si vous n'êtes pas sûr du mot à utiliser. "Je suis très reconnaissante pour [chaque] application de dictionnaire/thésaurus disponible", indique Mme Lotto Persio. "Ce travail serait beaucoup plus difficile sans la possibilité de vérifier rapidement une expression ou une définition !"
Le dictionnaire bilingue WordReference dispose également d'un forum où les utilisateurs peuvent poser des questions relatives à la traduction et obtenir des réponses et des suggestions à leurs demandes, ce qui est extrêmement utile.
Vérifier l’orthographe et la grammaire
Grammarly est un outil indispensable pour éviter les fautes de frappe. En utilisant la version gratuite de l'application Web, qui peut également être ajoutée en tant qu'extension de Microsoft Word et de navigateur, vous pouvez détecter et corriger les mots mal orthographiés ainsi que les erreurs de grammaire ou de ponctuation. Basée sur l'intelligence artificielle, sa détection grammaticale n'est cependant pas toujours parfaite.
"Grammarly est excellent pour vérifier les fautes de frappe et les erreurs grammaticales de base, mais l’appli ne détecte pas toujours tout", met en garde Mme Palmai. La version Premium propose également des suggestions au niveau du ton et du style d’écriture.
Améliorer la lisibilité
En journalisme, il ne suffit pas d'écrire correctement. Vous devez également être clair, concis et fluide.
L'application Hemingway facilite l'analyse et l'amélioration de la lisibilité de vos articles. Cet outil met en évidence les structures syntaxiques confuses, les erreurs de grammaire, l'utilisation excessive d'adverbes, les voix passives, et donne un code couleur aux phrases difficiles à lire pour vous aider à trouver des alternatives plus simples.
Wordcounter est une autre ressource utile : cet éditeur en ligne indique le niveau d'éducation dont une personne a besoin pour comprendre les mots de votre texte.
Restructurer ses phrases
Comme Jeremy Caplan, directeur de l'enseignement, de l'apprentissage et de l'évaluation à la Newmark J-School, l'a expliqué dans sa newsletter Wonder Tools en novembre dernier, WordTune est un outil qui utilise l'intelligence artificielle pour vous aider à trouver d'autres façons de réécrire des phrases simples. La version gratuite fournit jusqu'à 20 suggestions par jour, et l’outil est également disponible sous forme d'extension Google Chrome.
Photo by Jason Dent on Unsplash.