Une station de radio brésilienne crée un espace pour les récits autochtones

14 mars 2024 dans Diversité et inclusion
Logo de la radio

"Hai amoite ndoikua'ai mbaeve/ Korap oguarê amoite tenonde/Apuka penderehe, nde ave reikotevê/ Che ñe'e avamba'e oi chendive."

Ces paroles sont extraites d'une chanson intitulée Koangagua par Brô MC's, un groupe de rap formé par des musiciens de la communauté autochtone Guarani-Kaiowá au Brésil. Cette chanson n'est pas diffusée sur les radios commerciales et il est fort probable que vous ne la croiserez pas si vous ne la cherchez pas activement. 

Toutefois, il existe aujourd'hui une station de radio qui se consacre à la diffusion de chansons, d'informations, d'interviews et d'émissions réalisées pour et par les peuples autochtones du Brésil : Yandê Radio, la première station de radio autochtone en ligne du pays.

Yandê Radio a lancé sa première émission en 2013, dans le but de diffuser et d'amplifier la culture autochtone. "Nous utilisons les outils médiatiques pour construire notre mémoire, notre histoire et pour protéger notre patrimoine matériel et immatériel", déclare Anápuáka Tupinambá, qui a cofondé la station de radio avec Renata Tupinambá et Denilson Baniwa. 

Aujourd'hui, Yandê Radio propose une grille de programmes 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, et dispose de correspondants dans tout le Brésil.

Réflexion sur la communication autochtone

"Yandê Radio est le fruit d'une réflexion sur la communication autochtone dans le pays", déclare M. Tupinambá. 

À l'âge de six ans, il a commencé à s'intéresser à ce sujet après avoir écouté l'émission Indigenous Show de USP Radio, animée par Ailton Krenak. "À l'époque, je me suis demandé quand nous aurions nos propres médias au Brésil."

Né à São Paulo, M. Tupinambá s'est installé à Rio de Janeiro, où il a eu l'occasion de travailler dans des radios communautaires, locales, alternatives et commerciales. Ses expériences au travail, combinées à ses origines personnelles et culturelles, l'ont aidé à élargir sa perception de la communication et à comprendre l'importance de créer un média au service de la population autochtone du Brésil.

Ce défi est lié au message de Koangagua. Le titre de la chanson signifie "de nos jours" en guarani, et les paroles abordent les obstacles liés à la pratique du rap dans une langue autochtone. Alors que près de 200 langues autochtones sont parlées au Brésil, peu d'initiatives existent pour promouvoir la langue, les arts et la culture des peuples autochtones.

 

Une journée à Yandê Radio

Diffuser sur une station de radio autochtone signifie respecter les modes de vie, d'écoute et de narration autochtones. Contrairement aux stations de radio traditionnelles, qui diffusent un bulletin d'information ou un spot publicitaire pour trois chansons, Yandê Radio a une programmation unique. "On ne peut pas éditer un rite. Si j'ai l'enregistrement audio d'un pajé [un chaman] qui parle pendant trois heures, nous diffuserons le pajé qui parle pendant trois heures. Il s'agit de respecter la parole, la culture et la diversité", affirme M. Tupinambá.   

La programmation de Yandê Radio comprend des archives musicales, des interviews et des informations qui sont diffusées toutes les 72 heures. "Nous ne répétons pas [la grille des programmes], nous consolidons les connaissances", explique M. Tupinambá. "C'est ainsi que fonctionnent les traditions orales : on répète l'histoire de mémoire autour du feu de camp, on raconte les histoires et c'est ainsi que la mémoire d'un peuple reste vivante."

Yandê Radio compte actuellement 20 collaborateurs répartis dans tout le pays. Seuls les autochtones peuvent devenir collaborateurs de la station. Cela renforce l'identité du média en tant que média ethnique, car les peuples autochtones assument le rôle de leurs propres interlocuteurs - une forme d'autonomisation culturelle et ethnique.

Défis actuels et historiques

Les peuples autochtones sont confrontés à des défis importants en matière de propriété foncière, de droits humains, de soins de santé et d'éducation. L'équipe de Yandê Radio a subi des cyberattaques et a été surveillée par la police fédérale, a expliqué M. Tupinambá. 

"Nous n'avons jamais eu de radio commerciale et nous n'avons jamais utilisé la modulation de fréquence. Il convient de mentionner que les peuples autochtones ont toujours été attaqués par la culture non autochtone, par le processus de colonisation. L'holocauste autochtone dure depuis le XVIe siècle. Au Brésil, des autochtones sont tués parce qu'ils sont autochtones," déclare-t-il. "Comment pourrions-nous obtenir une licence officielle de radiodiffusion alors que c'est l'État qui délivre la licence ?"

Outre le manque de soutien de l'État, la station a également du mal à se pérenniser. “Chaque fois que je présentais le projet à des bailleurs de fonds, les gens demandaient : ‘Les autochtones consomment-ils ce genre de produit ? Mais ne vivent-ils pas dans la nature ?’,"  déclare M. Tupinambá.

La station de radio a célébré son 10e anniversaire l'année dernière en mettant en contact plusieurs peuples autochtones du Brésil. "Il y a des peuples autochtones qui ne connaissaient pas les autres peuples du Sud parce qu'ils vivaient dans le Nord, et tout d'un coup vous commencez à écouter des contes, des histoires, des interviews et des contenus réalisés par des peuples d'un territoire différent", déclare M. Tupinambá.

Yandê est le mot qui signifie "nous" dans la langue autochtone tupi, aujourd'hui disparue : en créant un espace où les communicateurs, les artistes et les intellectuels autochtones de tout le pays peuvent participer à la conversation, Yandê Radio contribue à accroître l'influence de ces peuples autochtones, à la fois en ligne et hors ligne.


Image: logo de Yandê Radio.

Cet article a été publié à l'origine sur IJNet en portugais.