Шведскоязычные издания в Финляндии ищут креативные пути, чтобы удержаться на плаву

Автор Emilia Jansson
Jan 10, 2024 в Устойчивость медиа
Helsinki from an aerial view in the snow

Шведский язык — второй национальный язык Финляндии, но на уровне родного им владеет менее 6% населения страны. За прошедшее столетие число носителей этого языка в стране уменьшилось вдвое, и сегодня в Финляндии на шведском говорят всего около 300 000 человек.

Также уменьшилось и число финских медиа, работающих на шведском языке. Однако несколько шведскоязычных изданий продолжают работать и находят инновационные пути оставаться на плаву.

Изменение приоритетов

Газета Hufvudstadsbladet (название можно примерно перевести как "Столичный журнал") — крупнейшее издание в Финляндии, выходящее на шведском языке.

"Это национальная газета, ориентированная на сообщество читателей, живущих в Финляндии и владеющих шведским языком, а также местная газета, освещающая события столичного региона", — сказал главный редактор Hufvudstadsbladet Калле Сильфверберг.

По словам Сильфверберга, Hufvudstadsbladet сегодня сталкивается c необходимостью соревноваться с другими изданиями за деньги и время аудитории, а также публиковать контент, привлекающий молодых людей. Он подчеркнул: чтобы удерживать внимание аудитории, Hufvudstadsbladet решила сфокусироваться на темах (включая политику, экономику, культуру, жизнь шведскоязычного сообщества в Финляндии, а также авторские статьи), которые "будут мотивировать людей на оформление подписки".

Сильфверберг считает, что особенно важно рассказывать о жизни сообщества, разговаривающего на шведском языке. Hufvudstadsbladet — единственная газета в стране, освещающая на национальном уровне жизнь этого сообщества. Чтобы не потерять это положение, руководство газеты исследует возможности обеспечить изданию хорошее финансовое будущее.

Недавно газету Hufvudstadsbladet приобрела шведская компания Bonnier News, которой теперь принадлежит 51% этого издания. По словам Сильфверберга, самое большое преимущество, которое дала смена владельца, связано с усилением технического потенциала: члены редакции теперь могут обращаться к сотрудникам Bonnier News, которые помогают наработать новые навыки и делятся инновационными решениями.

"Это гарантирует, что Hufvudstadsbladet будет выходить и в дальнейшем. Отлично, что у нас есть доступ к знаниям, накопленным крупнейшей в Северной Европе медиаорганизацией", — сказал он. Hufvudstadsbladet уже не маленькое издание, оно стало более значимым игроком в ландшафте финских медиа, и у него теперь есть возможность экспериментировать с большим количеством ресурсов и расширять сферу влияния.  

Обладающие многосторонними талантами и очень мотивированные сотрудники редакции

Старейшая в Финляндии и до сих пор издающаяся печатная газета Åbo Underrättelser также выходит на шведском языке и ориентирована на западную часть страны.

"Иногда у нас все получается и мы чувствуем особое вдохновение", — говорит главный редактор Åbo Underrättelser Том Симола, рассказывая о том, что редакция делает, чтобы газета продолжала издаваться.

Он объяснил, что работу редакции обеспечивает небольшая команда и это помогает повысить жизнеспособность газеты. Например, в редакции нет технических специалистов: работу сайта обеспечивают сами журналисты. Номера газеты печатаются пять дней в неделю, а обновления на сайте появляются каждый день.

"Все наши сотрудники обладают многосторонними талантами и разбираются во многих областях: в редакционном контенте, технических аспектах и разных инструментах. При необходимости они также всегда готовы помочь. Благодаря этому мы можем продолжать работу. Наши сотрудники очень мотивированны и обладают знаниями в разных областях", — сказал он.

Если Åbo Underrättelser перестанет выходить, это будет большой потерей в целом для региона и для носителей шведского языка в стране. В наше время осталось очень мало институтов, которые собирают вокруг себя людей, говорящих на шведском, и, по словам Симолы, для носителей шведского языка потеря платформы, на которой задают вопросы, рассказывают о происходящем, а люди получают возможность говорить о своих потребностях и о том, что их беспокоит, стала бы "сокрушительной потерей".

"Издания национального уровня не смогут заменить местную газету", — сказал он. Но подчеркнул, что издавать газету дорого и редакция сталкивается с финансовыми проблемами.

Чтобы обеспечить устойчивость газеты, редакция обращалась к разным решениям. Сейчас медиа получает две трети своих доходов от подписки, а треть — от рекламы. Они также получали государственные гранты для локальных медиа.

Весной прошлого года редакция Åbo Underrättelser в течение шести месяцев опробовала новую программу, ежедневно перепечатывая в своей газете новостные статьи, переданные по национальному общественному радио, а также обмениваясь материалами с региональной газетой с Аландских островов. Поскольку газета печатается в университетском городе, редакция также предложила бесплатную подписку для студентов, но этот проект был не очень успешным, потому что не заинтересовал студентов.

В прошлом году редакция переехала в район Раасепори, в котором уже выходила другая газета на шведском языке — Västra Nyland. Говорящее на шведском языке сообщество в Финляндии небольшое, и большинство людей знают друг друга. Изданию было непросто выходить на рынок и конкурировать с уже занявшей его газетой.

Но конкуренция — дело неплохое. Симола считает, что места для разных продуктов достаточно: "В конце концов, важно, чтобы издания нравились читателям. Чтобы существовали разные медиа, освещающие важные для людей темы".

Ключ к успеху — гиперлокальность

Ключом к успеху могут быть гиперлокальные медиа. Одна из таких газет, Nya Östis, выходит в районе города Ловийса. Она была основана в 2015 году, после того как несколько местных изданий объединились в одно. В результате этого слияния у местных жителей возникло ощущение, что они получают все меньше новостей о том, что происходит в их сообществе.

Nya Östis была основана как ответ на эту ситуацию, и уже почти десять лет бумажный вариант газеты печатается раз в неделю и отправляется двум с половиной тысячам подписчиков.

В противоположность большинству современных медиа Nya Östis не использует цифровой формат. Онлайн-версии газеты не существует, ее невозможно купить — в сети публикуются только короткие варианты некоторых статей. Редакция работает только с фрилансерами, и даже главный редактор Карита Лильендал работает на контрактной основе. Члены редакции сами доставляют газету в несколько местных магазинов, в которых она продается.

Хотя у Nya Östis есть база лояльных подписчиков и газета получает доход от подписки и рекламы, нынешняя экономическая ситуация ударила и по этой газете. В этом году редакция была вынуждена повысить цену годовой подписки до 10 евро. По словам Лильендал, хоть это и не очень большая сумма, но редакции приходится повышать цену впервые за много лет.

В поисках идей историй редакция обращается к своей группе в фейсбуке, включающей пять тысяч подписчиков. В этой же группе члены редакции общаются с подписчиками: она стала виртуальным местом сбора местных жителей. Многие члены группы не являются подписчиками газеты, но все они интересуются тем, что происходит в местном сообществе. Они делятся в группе постами о своем городе, историями из собственной жизни, загружают фотографии, говорят, например, о погоде или о первом снеге.

Лильендал считает гиперлокальный подход ключом к успешному будущему. "За гиперлокальными газетами будущее, — говорит она. — Я бы хотела, чтобы больше людей это понимали".


 

Фото: Julius Jansson с сайта Unsplash.