Русскоязычные медиа в Европе: проблема диалога и взаимодействия

Автор Вадим Штепа
Dec 23, 2022 в Привлечение аудитории
Круглый стол у окна

В 2022 году, после начала российской "специальной военной операции" против Украины, Россию были вынуждены покинуть несколько десятков СМИ, которые либо попали под прямой запрет властей, либо столкнулись с невозможностью продолжения журналистской деятельности в условиях резко возросших цензурных ограничений.

В конце ноября в Таллинне состоялся круглый стол "Миссия русских медиа вне России", в котором приняли участие главные редакторы телеканала "Дождь" Тихон Дзядко и "Новой газеты. Европа" Кирилл Мартынов. Вел конференцию Сергей Метлев, редактор русскоязычной версии крупнейшего эстонского издания Postimees.

Разные Russians

В большинстве мировых языков не существует разницы между "русским" и "российским", но в русском языке она существует — и порой то, к русским или российским медиа относит себя редакция, оказывается определяющим для восприятия ими своей аудитории, а также существенно влияет на то, как эти медиа оценивают происходящие события.

Таллиннский круглый стол состоялся еще до вызвавшего большой резонанс решения властей Латвии об отзыве вещательной лицензии у телеканала "Дождь". Однако на этом мероприятии уже проявились некоторые причины последовавшего конфликта. Например, Тихон Дзядко заявил, что продолжает считать "Дождь" именно российским медиа, хотя и занимающим принципиально критическую позицию по отношению к военным действиям российских властей.

Но даже это критическое отношение не спасает порой от неосторожного погружения в пропагандистский контекст, который сегодня абсолютно доминирует в России. Главными претензиями латвийского регулятора, отозвавшего лицензию "Дождя" стали показанная редакцией карта России с включенным туда Крымом и особенно высказывание одного из ведущих о помощи "нашим" мобилизованным военнослужащим". В Латвии, где продолжается широкая государственная и общественная кампания в поддержку Украины, такие "информационные проколы" вызвали довольно острую реакцию и обвинение телеканала в "прокремлевской ориентации".

Таким образом, если медиа продолжает позиционировать себя как "российское", оно в сложившейся сегодня ситуации рискует начать ассоциироваться с политикой российских властей, как бы ни стремилось этого избежать. Например, у рижской редакции "Радио Свобода", руководитель которой Евгения Назарец также участвовала в круглом столе, такой проблемы не возникает, поскольку это международный медийный проект, транслирующий информацию на русском языке.

Пути информационной интеграции 

Эстонское издание Postimees также от России никак не зависит, хотя у него есть популярная русскоязычная интернет-версия. Более того, в 2022 году оно стало издавать и бумажный еженедельник на русском языке. Сергей Метлев подчеркнул, что редакция и власти Эстонии осознают необходимость широкой информационной работы с русскоязычными жителями страны, которые составляют около четверти населения и до недавнего времени предпочитали получать новости из официальных российских телеканалов. 

Главный редактор Postimees Прийт Хыбемяги напомнил, что в прошлые годы в Эстонии действительно сложилась ситуация, когда эстоноязычная и русскоязычная журналистика существовали словно бы "в разных мирах", и это представляло угрозу общественной стабильности. Новая редакция Postimees решила активно преодолевать этот разрыв в информационном пространстве, и теперь разноязычные версии издания гораздо более связаны друг с другом. Многие материалы публикуются на двух языках, стало больше публиковаться и авторов из других европейских стран. Хыбемяги считает, что эта интеграция приводит к существенному подъему уровня русскоязычной журналистики в Эстонии, которая уже освещает не только местные темы, но и широкую международную повестку

Что же касается перебравшихся в Европу российских СМИ, то от них, как заметил Метлев, коллеги ожидают большего интереса к местной проблематике новых стран пребывания. И некоторые из эмигрировавших медиа с этой задачей вполне справляются — например, действует портал "Новая газета. Балтия", посвященный внутренней информационной повестке этих стран. 

Главный редактор "Новой газеты. Европа" Кирилл Мартынов рассказал об уже частично реализованных проектах выпуска издания на языках стран, в которых оно выходит, например, в Германии по-немецки, а в Латвии — по-латышски. 

Но по его мнению, международный формат газеты одновременно и достижение, и проблема. Достижение в том, что газета приобретает известность в самых разных европейских странах. А проблема — в том, что у издания зачастую просто не хватает ресурсов, чтобы обеспечить регулярный перевод материалов на разные языки. Но Мартынов полагает, что "Новую газету. Европа" уже невозможно называть "российским" изданием, потому что с ней сотрудничают авторы из самых разных стран, и она скорее представляет собой международное русскоязычное медиа. 

Может ли журналистика изменить Россию? 

По словам редакторов "Дождя" и "Новой газеты. Европа", европейская публика ожидает, что независимые российские медиа, которые вынуждены были покинуть страну, будут оказывать влияние на ситуацию в России, во всяком случае, будут предпринимать активные усилия, способствующие прекращению войны. Но хотя оба медиа настроены против войны, редакторы считают, что возможности их влияния на нынешнюю российскую власть минимальны. 

С другой стороны, блокировка Роскомнадзором за последние годы более 5 000 информационных сайтов показывает, что российская власть опасается свободной журналистики.    

Большая часть аудитории свободных медиа за последние годы, а особенно с началом войны и мобилизации, также переместилась за границы России. У этой аудитории появляются новые информационные запросы об интеграции в других странах. Однако по мнению участников круглого стола, какого-то резкого раскола русскоязычного информационного пространства на "внутрироссийское" и "зарубежное" не произошло. В самой России продолжает оставаться много людей, заинтересованных в получении объективной информации; эти люди не удовлетворяются официальной пропагандой и активно используют сетевые средства обхода блокировок. Остаются там и независимые журналисты, пишущие о реальном положении дел в различных регионах; правда, сегодня они рискуют получить статус "иностранных агентов".  

"Миссией свободных медиа в этих условиях становится гражданское просвещение российских зрителей и читателей, сохранение возможностей для открытых дискуссий", — заявил Кирилл Мартынов; он поделился своим наблюдением о том, что несмотря на давление пропаганды, доверие россиян к официозным нарративам снижается. Тихон Дзядко добавил, что многие люди, особенно молодежь, ищут объективную информацию в социальных сетях и телеграм-каналах, и свободным медиа необходимо максимально использовать эти площадки. Так сами современные технологии работают против попыток Кремля погрузить Россию в информационную изоляцию. 

Прийт Хыбемяги в своем выступлении на круглом столе сформулировал проблему так: "Сами по себе свободные русскоязычные медиа ситуацию в России изменить не могут. Но без них ее изменить совершенно невозможно. И мы готовы оказать вам содействие".


Фото Yibei Geng с сайта Unsplash