Языки

Журналист месяца: Салли Хайден

Журналист месяца: Салли Хайден

Sam Berkhead | 19/05/17

Журналистка Салли Хейден родом из Ирландии. Работа приводила ее в разные места на пяти континентах, где она создавала репортажи о мятеже исламистов в Нигерии, миграционном кризисе во Франции и других сложных историях.

Хайден сотрудничает с VICE и Thomson Reuters Foundation, ее работы также публикуются в CNN International, Financial Times, The Sunday Times, BBC, TIME, RTE и других изданиях.

Обосновавшись в Лондоне, Хайден преподает в Лондонском колледже коммуникаций (London College of Communication), проводит тренинги в Академии Би-би-си и работает консультантом в посвященном беженцам проекте Refugee Journalism Project. В марте она вошла в шорт-лист организованной One World Media премии New Voice Award, присуждающейся молодым журналистам, которые вносят существенный вклад в международную журналистику.

Хайден поговорила с IJNet об освещении самых сложных для журналистики тем, общении с людьми из разных культур и многом другом.

IJNet: Как вы решили стать журналисткой?

Хайден: Я публиковалась в студенческой газете. Потом писала о музыке и брала интервью у таких знаменитостей, как Бил Бейли и группы Kasabian и Rizzle Kicks.

Кроме того, я была интерном в The Santa Barbara Independent и BBC до того, как получила премию Саймона Камберса, давшую мне возможность поехать в Малави, где я работала над материалом о гендерном равенстве для The Irish Times. Все это было опытом, определившим мою дальнейшую карьеру, но самую большую роль сыграла поездка в Малави. Как раз во время моего пребывания там разразился крупный коррупционный скандал. Это был хороший урок того, как освещать серьезные новости, и того, как пережить отказ редакторов, которые сказали мне, что это очень важная история для страны с населением в 16 миллионов человек, но для них это слишком мелкая тема.

Работая за рубежом, сталкивались ли вы когда-нибудь с проблемой языкового барьера? Как вы с ней справляетесь?

Да. Я думаю, важно иметь переводчика, которому вы доверяете, кто не загружен своими собственными делами и помогает создать спокойную атмосферу во время интервью. Даже говоря на разных языках, можно найти способ сделать так, чтобы собеседник чувствовал себя комфортно, – пошутить, выпить вместе чаю или кофе. Не владеющие английским языком люди, предоставляющие мне информацию, часто присылают мне фотографии и эмодзи через WhatsApp или набирают тексты в Google Translate – современные технологии предлагают множество способов общения.

Над каким из ваших материалов было сложнее всего работать?

Я бы выбрала два материала: о миграции через город Кале и о гуманитарном кризисе на северо-востоке Нигерии.

С 2015 года я с десяток раз ездила во Францию, в Кале, где работала над материалами о проходящем через этот город потоке мигрантов. За это время я была на двух мероприятиях в память подростков, которых убили, когда они пытались попасть в Великобританию, и поговорила с бесчисленным количеством других, которые спят на улице или доверяют свои жизни жестоким контрабандистам, которые угрожают им оружием или пытаются уговорить их пойти на преступление. Мне все еще регулярно звонят беженцы из Кале в поисках помощи, и мне очень трудно решить, что я могу им посоветовать.

Другим сложным для меня материалом был репортаж о Нигерии и разрушениях, произведенных Боко Харам. Хотя в 2014 году они были самой опасной террористической группой в мире, о них писали меньше, чем, например, об ISIS. Работая в штатах Борно и Адамава в 2016 году, я узнала, что с 2009 года там пропало более 10 000 детей, однако общественность уделяет основное внимание только пропавшим девушкам из города Чибок. Более 2 миллионов человек были вынуждены покинуть свои дома, и непросто рассказать западной аудитории о том, что там происходит. Другая проблема в том, что аудиторию не заботят эти события. Меня очень расстраивает, когда читатели обвиняют СМИ в игнорировании таких тем, а потом не читают посвященные им материалы, которые мы для них делаем.

В прошлом году с помощью IJNet вы нашли информацию о стипендии IACC для молодых журналистов. Какой опыт вы почерпнули из этой программы?

Я получила стипендию для молодых журналистов на освещение Международной конференции по борьбе с коррупцией, которая проходила в Панаме в декабре прошлого года. Это был невероятный опыт! Организаторы собрали очень разных и опытных молодых журналистов со всего мира. Я встретила там много новых друзей и познакомилась с коллегами, с которыми мы можем работать над будущими материалами.

Кроме того, нам представилась возможность подать заявки на грант в рамках программы "Журналисты за прозрачность" и консультативную поддержку 100Reporters. Шестеро членов нашей группы проводят невероятно интересное расследование, связанное с темой миграции через три континента.

Есть ли у вас планы на будущее?

Я хочу продолжать работать в журналистике... Я ищу новые способы рассказывать истории и хочу улучшить свои навыки съемки видео и редактирования. Ну и – посмотрим, что еще будет происходить.

Это интервью было сокращено и отредактировано.

Фотографии предоставлены Салли Хайден.

Tags: 

опубликовать комментарий

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Twitter message links are opened in new windows and rel="nofollow" is added.
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.
Please log in or register in order to comment this post.